|
HOUSE OF COMMONS
|
CHAMBRE DES COMMUNES
|
|
40th
PARLIAMENT, SECOND SESSION
|
40e
LÉGISLATURE, DEUXIÈME SESSION
|
|
108th
SITTING
|
108e SÉANCE
|
|
Projected
Order of Business
|
Ordre
projeté des travaux
|
|
(subject to change without notice)
|
(sujet à changement sans préavis)
|
|
Thursday, November 5, 2009
|
Le jeudi 5 novembre 2009
|
|
10:00 a.m.
|
10 heures
|
|
ROUTINE PROCEEDINGS:
|
AFFAIRES COURANTES :
|
|
Tabling of
Documents
|
Dépôt de
documents
|
|
Introduction
of Government Bills
|
Dépôt de
projets de loi émanant du gouvernement
|
|
Presenting
Reports from Interparliamentary Delegations
|
Présentation
de rapports de délégations interparlementaires
|
|
Presenting
Reports from Committees
|
Présentation
de rapports de comités
|
|
Introduction
of Private Members' Bills
|
Dépôt de
projets de loi émanant des députés
|
|
First
reading of Senate Public Bills
|
Première
lecture des projets de loi d’intérêt public émanant du Sénat
|
|
Motions
|
Motions
|
|
Presenting Petitions (15 minutes maximum)
|
Présentation
de pétitions (maximum de
15 minutes)
|
|
Questions on the Order Paper
|
Questions inscrites au Feuilleton
|
|
REQUESTS
FOR EMERGENCY DEBATES
|
DEMANDES
DE DÉBATS D'URGENCE
|
|
GOVERNMENT
ORDERS
|
ORDRES
ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
|
|
Government
Bills (Commons)
|
Projets
de loi émanant du gouvernement (Communes)
|
|
C-56 — The Minister of Human Resources and Skills Development —
Fairness for the Self-Employed Act — Second reading (first time debated)
|
C-56 — Le ministre des Ressources humaines et du Développement des
compétences — Loi sur l'équité pour les travailleurs indépendants — Deuxième
lecture (commencement du débat)
|
|
Length of
speeches, pursuant to Standing Orders 43 and 74:
|
Durée des
discours, conformément aux articles 43 et 74 du Règlement :
|
|
The Prime Minister and the Leader of
the Opposition — unlimited time and speeches are subject to a 10-minute
question and comment period.
|
Le premier ministre et le chef de
l'Opposition — aucune limite et les discours peuvent faire l'objet d'une
période de questions et d'observations de 10 minutes.
|
|
First Member of each recognized
party in the first round of speeches — 20 minutes maximum and speeches are
subject to a 10-minute question and comment period.
|
Premier député de chaque parti
reconnu pendant la première série de discours — maximum de 20 minutes et les discours
peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10
minutes.
|
|
During the 5 hours of debate
following the first round of speeches — 20 minutes maximum and speeches are
subject to a 10-minute question and comment period.
|
Durant les 5 heures de débat qui
suivent la première série de discours — maximum de 20 minutes et les discours
peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10
minutes.
|
|
After the
period of debate referred to above — 10 minutes maximum and speeches are
subject to a 5-minute question and comment period.
|
Après la
période de débat mentionnée ci-dessus — maximum de 10 minutes et les discours
peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 5
minutes.
|
|
——————————
|
——————————
|
|
C-27 — The Minister
of Industry — Electronic Commerce Protection Act —
Third reading (resuming debate)
|
C-27 — Le ministre de l’Industrie — Loi sur la protection du commerce
électronique — Troisième lecture (reprise du débat)
|
|
Length of
speeches, pursuant to Standing Orders 43 and 74:
|
Durée des
discours, conformément aux articles 43 et 74 du Règlement :
|
|
The Prime Minister and the Leader of
the Opposition — unlimited time and speeches are subject to a 10-minute
question and comment period.
|
Le premier ministre et le chef de
l'Opposition — aucune limite et les discours peuvent faire l'objet d'une
période de questions et d'observations de 10 minutes.
|
|
All other Members —
|
Tous les autres députés —
|
|
During the next 2 hours and
47 minutes of debate — 20 minutes maximum and speeches are subject to a
10-minute question and comment period.
|
Durant
les 2 heures et 47 minutes de débat à venir — maximum de 20 minutes et les
discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations
de 10 minutes.
|
|
After
the period of debate referred to above — 10 minutes maximum and speeches are
subject to a 5-minute question and comment period.
|
Après
la période de débat mentionnée ci-dessus — maximum de 10 minutes et les
discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations
de 5 minutes.
|
|
——————————
|
——————————
|
|
C-44 — The Minister of Transport, Infrastructure and Communities — An
Act to amend the Canada Post Corporation Act — Second reading (resuming
debate)
|
C-44 — Le ministre des Transports, de l’Infrastructure et des
Collectivités — Loi modifiant la Loi sur la Société canadienne des postes —
Deuxième lecture (reprise du débat)
|
|
Length of
speeches, pursuant to Standing Orders 43 and 74:
|
Durée des
discours, conformément aux articles 43 et 74 du Règlement :
|
|
The Prime Minister and the Leader of
the Opposition — unlimited time and speeches are subject to a 10-minute
question and comment period.
|
Le premier ministre et le chef de
l'Opposition — aucune limite et les discours peuvent faire l'objet d'une
période de questions et d'observations de 10 minutes.
|
|
First Member of each recognized
party in the first round of speeches — 20 minutes maximum and speeches are
subject to a 10-minute question and comment period.
|
Premier député de chaque parti
reconnu pendant la première série de discours — maximum de 20 minutes et les
discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations
de 10 minutes.
|
|
During the 5 hours of debate
following the first round of speeches — 20 minutes maximum and speeches are
subject to a 10-minute question and comment period.
|
Durant les 5 heures de débat qui
suivent la première série de discours — maximum de 20 minutes et les discours
peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10
minutes.
|
|
After the
period of debate referred to above — 10 minutes maximum and speeches are
subject to a 5-minute question and comment period.
|
Après la période
de débat mentionnée ci-dessus — maximum de 10 minutes et les discours peuvent
faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 5 minutes.
|
|
——————————
|
——————————
|
|
2:00
p.m.
|
14 heures
|
|
STATEMENTS
BY MEMBERS
|
DÉCLARATIONS
DE DÉPUTÉS
|
|
Length of
statements — one minute maximum.
|
Durée des
déclarations — maximum d'une minute.
|
|
——————————
|
——————————
|
|
2:15
p.m. — (not later than)
|
14 h 15
— (au plus tard)
|
|
ORAL
QUESTIONS
|
QUESTIONS
ORALES
|
|
——————————
|
——————————
|
|
BUSINESS
OF THE HOUSE — Weekly Statement
|
TRAVAUX
DE LA CHAMBRE — Déclaration hebdomadaire
|
|
——————————
|
——————————
|
|
3:00
p.m.
|
15 heures
|
|
STATEMENTS
BY MINISTERS
|
DÉCLARATIONS
DE MINISTRES
|
|
Pursuant to Special Order — see Journals of Wednesday, November 4,
2009.
|
Conformément à un ordre spécial — voir les
Journaux du mercredi 4 novembre 2009.
|
|
——————————
|
——————————
|
|
GOVERNMENT
ORDERS
|
ORDRES
ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
|
|
See list
under this same heading earlier today.
|
Voir la
liste sous cette même rubrique plus tôt aujourd’hui.
|
|
——————————
|
——————————
|
|
PRIVATE
MEMBERS' BUSINESS
|
AFFAIRES
ÉMANANT DES DÉPUTÉS
|
|
M-388 — Mr. Albrecht (Kitchener—Conestoga) — Provision of the Criminal
Code in relation to suicide (resuming debate)
|
M-388 — M. Albrecht (Kitchener—Conestoga) — Disposition du Code
criminel relativement au suicide (reprise du débat)
|
|
Length of
speeches, pursuant to Standing Order 95(1):
|
Durée des
discours, conformément à l'article 95(1) du Règlement :
|
|
All Members
— 10 minutes maximum.
|
Tous les
députés — maximum de 10 minutes.
|
|
Member
moving motion — 5-minute right of reply to conclude the debate.
|
Député qui
propose la motion — droit de réplique de 5 minutes pour clore le débat.
|
|
Debate — 1
hour remaining, pursuant to Standing Order 93(1).
|
Débat — il
reste 1 heure, conformément à l’article 93(1) du Règlement.
|
|
Voting — at
the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 93(1).
|
Mise aux
voix — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l’article
93(1) du Règlement.
|
|
——————————
|
——————————
|
|
ADJOURNMENT
PROCEEDINGS
|
DÉBAT
D'AJOURNEMENT
|
|
Divided into
3 periods of 10 minutes maximum:
|
Temps divisé
en 3 périodes d'une durée maximale de 10 minutes :
|
|
Member
raising the question — 4 minutes maximum.
|
Député qui
soulève la question — maximum de 4 minutes.
|
|
Minister or
Parliamentary Secretary replying — 4 minutes maximum.
|
Ministre ou
secrétaire parlementaire qui donne la réplique — maximum de 4 minutes.
|
|
Member’s
reply — 1 minute maximum.
|
Réplique du
député — maximum de 1 minute.
|
|
Minister or
Parliamentary Secretary’s second reply — 1 minute maximum.
|
Seconde
réplique du ministre ou du secrétaire parlementaire — maximum de 1 minute.
|
|
——————————
|
——————————
|
|
ADJOURNMENT
OF THE HOUSE
|
AJOURNEMENT
DE LA CHAMBRE
|
|
PROJECTION
FOR SUBSEQUENT DAYS
|
PROJECTION
POUR LES PROCHAINS JOURS
|
|
FRIDAY, NOVEMBER
6, 2009
|
LE VENDREDI
6 NOVEMBRE 2009
|
|
Private
Members' Business
|
Affaires
émanant des députés
|
|
M-354 — Mrs. Simson (Scarborough Southwest) — Universal Declaration on Animal
Welfare (resuming debate on the amendment of Mr. Breitkreuz
(Yorkton—Melville))
|
M-354 — Mme Simson (Scarborough-Sud-Ouest) — Déclaration
universelle pour le bien-être animal (reprise du débat sur l’amendement de M.
Breitkreuz (Yorkton—Melville))
|